手机电影国产精品,欧美日韩国产亚洲精品,麻花豆传媒剧吴梦梦免费,久久久久久久精品国产亚洲87

桃源景點(diǎn)英文表達(dá)法 桃花源的準(zhǔn)確英文翻譯

導(dǎo)讀:桃源景點(diǎn)英文表達(dá)法 桃花源的準(zhǔn)確英文翻譯 1. 桃花源的準(zhǔn)確英文翻譯 2. 桃花源最好的英文翻譯 3. 桃花源記翻譯英文 4. 桃花源用英文怎么說 5. 桃源翻譯英語是什么 6. 桃源英語翻譯 7. 桃花源翻譯成英文 8. 桃花源記英語翻譯官方 9. 桃花源的準(zhǔn)確英文翻譯是什么 10. 桃花源英文怎么說

1. 桃花源的準(zhǔn)確英文翻譯

余人各復(fù)延至其家的“延”拼音 :yán

[詞句來源]:桃花源記

[整句翻譯]:其余的人各自又把漁人請(qǐng)到自己家中。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍虂韱栍崱W栽葡仁辣芮貢r(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”(間隔 一作:隔絕)

2. 桃花源最好的英文翻譯

落英繽紛的意思是形容落花紛紛飄落的美麗情景。

二、讀音:luò yīng bīn fēn垍頭條萊

三、英文:Fallen flowers are numerous

四、語法:聯(lián)合式;作謂語、賓語;花瓣凋落,紛紛飛揚(yáng)的樣子

五、引證

晉·陶潛《桃花源記》:“忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。”

譯文:忽然遇到一片桃花林,溪流兩岸的幾百步之內(nèi),中間沒有別的雜樹,地上芳草鮮艷美麗,落花紛紛頭條萊垍

3. 桃花源記翻譯英文

原文晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林, 夾(jiā)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍蹋▁ián)來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

賞析

陶淵明作詩,擅長白描,文體省凈,語出自然。《桃花源記》也具有這種藝術(shù)風(fēng)格。它雖是虛構(gòu)的世外仙境,但由于采用寫實(shí)手法,虛景實(shí)寫,給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。

全文以武陵漁人行蹤為線索,像小說一樣描述了溪行捕魚、桃源仙境、重尋迷路三段故事。第一段以“忘”、“忽逢”、“甚異”、“欲窮”四個(gè)相承續(xù)的詞語生動(dòng)揭示出武陵漁人一連串的心理活動(dòng)。“忘”字寫其一心捕魚,無意于計(jì)路程遠(yuǎn)近,又暗示所行已遠(yuǎn)。

其專注于一而忘其余的精神狀態(tài),與“徐行不記山深淺”的妙境相似。“忽逢”與“甚異”相照應(yīng),寫其意外見到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色。

“芳草鮮美,落英繽紛”兩句,乃寫景妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語工麗而又如信手拈來。第二段先以數(shù)語描述發(fā)現(xiàn)仙境經(jīng)過。“林盡水源,便得一山”,點(diǎn)明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非尋常去處。

漁人的搜尋目光、急切心情也映帶出來。及至通過小口狹道,寫到“豁然開朗”,又深有柳暗花明的韻致。進(jìn)入桃源仙境之后,先將? ?地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫來,所見所聞,歷歷在目。

然后由遠(yuǎn)而近,由景及人,描述桃源人物的往來種作、衣著裝束和怡然自樂的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫桃源人見到漁人的情景,由“大驚”而“問所從來”,由熱情款待到臨別叮囑,寫得情真意切,洋溢著濃郁的生活氣息。

第三段先寫漁人在沿著來路返回途中“處處志之”,暗示其有意重來。“詣太守,說如此”,寫其違背桃源人“不足為外人道也”的叮囑。

太守遣人隨往的“不復(fù)得路”和劉子驥的規(guī)往不果,都是著意安排的情節(jié),明寫仙境難尋,暗寫桃源人不愿“外人”重來。

對(duì)桃源仙境,世俗之人尋訪無著也不再問津了,而陶淵明自己卻從來沒有停止過追求,在《桃花源詩》的結(jié)尾處就剖露了“愿言躡輕風(fēng),高舉尋吾契”的心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。

譯文東晉太元年間,有個(gè)武陵人靠捕魚為生。(一次漁人)沿著小溪?jiǎng)澊靶校浟寺烦潭噙h(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以內(nèi),中間沒有別的樹木,花和草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對(duì)此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子的盡頭。

桃花林在溪水發(fā)源的地方?jīng)]有了,(在那里)便看到一座山,山邊有個(gè)小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進(jìn)入。起初洞口很狹窄,僅能容一個(gè)人通過。漁人又向前走了幾十步,一下子變得開闊敞亮了。

只見土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美好的池塘,桑樹竹林之類。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音。

村里面,來來往往的行人,耕種勞作的人,男男女女的衣著裝束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂。

(桃花源的人)一見漁人,竟然大為驚奇,問他是從哪里兒來的。(漁人)細(xì)致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請(qǐng)到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。

村里人聽說來了這么一個(gè)客人,都來打聽消息。(他們)自己說他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這個(gè)與外界隔絕的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔絕了。他們問(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。

這個(gè)漁人一一的給(桃花源中的人)詳細(xì)地訴說他知道的事情,(他們)聽了都很驚嘆惋惜。

其余的人又各自邀請(qǐng)漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食來款待他。漁人居住了幾天,告辭離開。這里面的人告訴他說:“(這里的情況)不值得對(duì)外界的人說啊!”

(漁人)出來后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標(biāo)上記號(hào)。漁人到了武陵郡,便去拜見太守,把這些情況作了稟報(bào)。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號(hào),結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。

南陽有個(gè)劉子驥,是位清高的隱士,聽到這個(gè)消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。以后就不再有探訪的人了。

擴(kuò)展資料

創(chuàng)作背景:

年輕時(shí)的陶淵明本有“大濟(jì)蒼生”之志,可是,他生活的時(shí)代正是晉宋易主之際,東晉王朝極端腐敗,對(duì)外一味投降,安于江左一隅之地。統(tǒng)治集團(tuán)生活荒淫,內(nèi)部互相傾軋,軍閥連年混戰(zhàn),賦稅徭役繁重,加深了對(duì)人民的剝削和壓榨。

在國家瀕臨崩潰的動(dòng)亂歲月里,陶淵明的一腔抱負(fù)根本無法實(shí)現(xiàn)。同時(shí),東晉王朝承襲舊制,實(shí)? ??門閥制度,保護(hù)高門士族貴族官僚的特權(quán),致使中小地主出身的知識(shí)分子沒有施展才能的機(jī)會(huì)。像陶淵明這樣一個(gè)祖輩父輩僅做過一任太守一類官職,家境早已敗落的寒門之士,當(dāng)然就“壯志難酬”了。

加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權(quán)貴,因而和污濁黑暗的現(xiàn)實(shí)社會(huì)發(fā)生了尖銳的矛盾,產(chǎn)生了格格不入的感情。義熙元年(405年),他堅(jiān)定而堅(jiān)決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統(tǒng)治者最后決裂,長期歸隱田園,躬耕僻野。

陶淵明雖遠(yuǎn)在江湖,仍舊關(guān)心國家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號(hào)為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用棉被悶死晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。

他從固有的儒家觀念出發(fā),產(chǎn)生了對(duì)劉裕政權(quán)的不滿,加深了對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的憎恨。但他無法改變、也不愿干預(yù)這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來抒寫情懷,塑造了一個(gè)與污濁黑暗社會(huì)相對(duì)立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣。《桃花源記》就是在這樣的背景下創(chuàng)作的。

參考資料來源:百度百科--《桃花源記》

4. 桃花源用英文怎么說

塵囂 chénxiāo

[hubbub;uproar] 指人世間的煩擾、喧囂

借門游方士,焉測塵囂外。——陶潛《桃花源詩》

英文翻譯

1.hubbub; uproar

詳細(xì)解釋

世間的紛擾、喧囂。 晉 陶潛 《桃花源》詩:“借問游方士,焉測塵囂外。” 宋 陸游 《村居閑甚戲作》詩:“人厭塵囂欲學(xué)仙,上天官府更紛然。” 清 孔尚任 《桃花扇·歸山》:“境隔仙凡幾樹桃,才知容易謝塵囂。” 魯迅 《集外集拾遺·<十二個(gè)>后記》:“也就是在庸俗的生活,塵囂的市街中,發(fā)見詩歌底要素。”

5. 桃源翻譯英語是什么

“世傳桃源事,多過其實(shí)”翻譯世上所傳的桃花源這件事,很多都夸大其詞。“世傳桃源事,多過其實(shí)”出自《和桃源詩序》,蘇軾的這篇詩序中,一方面駁斥了過去把桃花源蒙上一層神秘色彩的錯(cuò)誤,另一方面把桃花源和仇池、青城、菊水并舉寄托了他對(duì)這里的一山一水的由衷贊許。

蘇軾與眾不同,他對(duì)桃花源的存在表示了懷疑,這是指桃花源那樣的社會(huì),而不是指桃花源這個(gè)風(fēng)景區(qū)。先于蘇軾的唐代韓愈也表示過懷疑,他在《桃源圖詩》里開筆就寫道:“神仙有無何渺茫,桃源之說誠荒唐”,根本不相信有桃花源的存在。但是,他沒有提出更多的根據(jù)加發(fā)否定唯有蘇軾把否定傳說中的桃花源存在的理由說得非常充分。

6. 桃源英語翻譯

東晉太元年間,有個(gè)武陵人以捕魚為職業(yè)。

有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠(yuǎn)近。

忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。

漁人很驚異這種美景。

再往前走,想走完那片桃林。

桃林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個(gè)小洞口,里面好像有光亮。

漁人就丟下小船,從洞口進(jìn)去。

開始洞口很窄,僅容一個(gè)人通過。

又走了幾十走,突然變得開闊敞亮了。

這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。

田間小路交錯(cuò)相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。

那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。

老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂。

桃源中人看見漁人,竟然很驚奇,問漁人從哪里來。

(漁人)詳盡地回答了他。

他就邀請(qǐng)漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。

村子里的人聽說有這樣一個(gè)人,都來打聽消息。

他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時(shí)候的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這個(gè)與人世隔絕的地方,沒有再從這里出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。

他們問現(xiàn)在是什么朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏晉。

這漁人一緝腸光段叱燈癸犬含華件件為他們?cè)敿?xì)說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆驚訝。

其他的人各自又邀請(qǐng)漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來招待。

漁人住了幾天,告辭離去。

這里的人告訴他說:“這里的情況不值得對(duì)桃花源以外的世人說啊。

” 漁人出來后,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標(biāo)記。

回到郡里,去拜見太守,報(bào)告了這些情況。

太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標(biāo)記,竟迷失了方向,沒有再找到原來的路。

南陽劉子驥,是個(gè)高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計(jì)劃前往。

沒有實(shí)現(xiàn),不久病死了。

后來就沒有探訪的人了。

這是全文的翻譯 "延"是"邀請(qǐng)"的意思

7. 桃花源翻譯成英文

武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德一帶.

  為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生.為:作為.

  緣:沿著,順著.

  行:劃行.

  遠(yuǎn)近:偏義副詞,這里指遠(yuǎn).

  忽逢:忽然遇到.

  夾岸:夾著溪流兩岸.

  雜:別的,其它的.

  芳草鮮美:花草鮮嫩美麗,芳:花 ;鮮美:鮮嫩,美麗

  落英:落花.一說,初開的花.

  繽紛:繁多的樣子.

  甚:很,非常.

  異:意動(dòng)用法,“以……為異”,對(duì)……驚異、詫異.(詞類活用)

  復(fù):又,再.

  前:向前.(詞類活用)

  欲:想要.

  窮:原指處境困難.同盡,這里是“走到……盡頭”的意思.

  林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了.盡:消失(詞類活用)

  便:于是,就.

  得:看見.

  仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子.

  若:好像.

  舍:舍棄.

  初:起初,剛開始.

  才通人:僅容一人通過.才:剛好;通:使動(dòng)用法,使……通過.

  復(fù):又,再.

  行:行走.

  豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子.然,……的樣子.豁然:形容開闊的樣子;開朗:開闊而明亮.

  平:平坦.

  曠:寬闊.

  舍:房屋.

  儼(yǎn)然:整齊的樣子.(古今異義)

  之(有良田美池桑竹之屬):這.

  屬:類.

  阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通.阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌.交通,交錯(cuò)相通互 相 通達(dá).(“交通”一說 互相交錯(cuò).)(古今異義)

  雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音.相聞:可以互相聽到.

  種作:耕種勞作.

  衣著:穿著打扮.

  悉:全,都.

  外人:指桃花源以外的世人,下同.(有更好的翻譯:另外一個(gè)世界的人,因?yàn)樘一ㄔ慈藦那氐綍x一直與世隔絕)

  黃發(fā)垂髫(tīao):指老人和小孩.黃發(fā),古時(shí)認(rèn)為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長壽的象征,這指老人.垂髫,古時(shí)小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子.(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā).

  并:都.

  怡然:愉快、高興的樣子.

  乃:于是,就.

  大:很,非常.

  從來:從……地方來.

  具:詳細(xì)、詳盡.

  之:代詞,指代桃源人所問問題.

  要(yāo):通“? ?”,邀請(qǐng).(通假字)

  咸:副詞,都,全.

  問訊:詢問打探(消息).

  云:說.

  先世:祖先.

  率:率領(lǐng).

  妻子:指妻子、兒女.男士的配偶.(古今異義)

  邑人:同鄉(xiāng)的人,鄉(xiāng)鄰.

  絕境:與人世隔絕的地方.(古今異義)

  復(fù):再,又.

  焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里.

  遂:于是.

  間隔:隔絕.

  今:現(xiàn)在.

  乃(乃不知有漢的乃):竟然.

  無論:不要說,(更)不必說.“無”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)在漢語的“無論”(古今異義)

  為:給.

  具言:詳細(xì)地說.(具:通“俱”詳細(xì)、具體.)

  所聞:指漁人所知道的世事.(聞:知道,聽說)

  嘆惋:感嘆,惋惜.

  延至:邀請(qǐng)到.延,邀請(qǐng).

  停:停留.

  辭:辭別.

  去:離開.

  語:對(duì)……說,告訴.

  不足:不值得.(古今異義)

  為:介詞,向、對(duì).

  便扶向路:就順著舊的路(回去).扶:沿著、順著.向:從前的、舊的.

  處處志之:處處都做了標(biāo)記.志:名詞作動(dòng)詞,做標(biāo)記.(詞類活用)

  及:到達(dá).

  郡下:太守所在地,指武陵.

  詣(yì):晉謁,拜見.

  如此:在桃花源的見聞.

  即:便.

  遣:派遣.

  尋向所志:尋找先前所做的標(biāo)記.尋,尋找.向,先前.志,標(biāo)記.

  遂:最終.

  復(fù):再.

  得:找到.

  高尚:品德高尚.

  士:隱士.

  欣然:高興的樣子.

  規(guī):計(jì)劃,打算.(詞類活用)

  未:沒有.

  果:實(shí)現(xiàn).

  尋:不久.

8. 桃花源記英語翻譯官方

實(shí)詞翻譯

異:驚異,詫異。這里的意思是“對(duì)……感到奇怪”。

盡:盡頭。

才:僅。

儼然:整齊的樣子。

屬:類。

阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。

悉:盡,全。

黃發(fā):指老人。

垂髫(tiáo):指兒童。髫,古代小孩的垂發(fā)。

咸:都。訊:消息。

邑人:同鄉(xiāng)

絕境:與世隔絕的地方。

【古今異義】

無論(古義:不要說,更不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結(jié)果不變)

妻子(古義:妻子和兒女;今義:男子的配偶)

絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)

鮮美(古義:鮮艷美麗;今義:滋味好)

交通(古義:交錯(cuò)相通;今義:各種運(yùn)輸和郵電事業(yè)的總稱)

不足(古義:不值得、不必;今義:不夠)

仿佛(古義:隱隱約約;今義:好像)

如此(古義:像這樣;今義:這樣,即進(jìn)出桃花源的全部情況)

希望能夠幫到你,謝謝

9. 桃花源的準(zhǔn)確英文翻譯是什么

  世外桃源詩十首作者:王洪 世 外 桃 源世間山水美如畫,外傳美名贊聲隆.桃花綻放迎賓客,源涌銀浪笑春風(fēng).桃 花 源 記桃李芬芳映山紅,花開果實(shí)物阜豐.源泉作墨抒壯志,記載詩篇畫圖宏.憶 桃 源東晉陶令隨仙去,陽朔留下桃花源;輕舟滿載天下客,仙境暢游樂開顏.桃 源 人 間燕子湖水繞桃源,南山種豆有良田;阡陌桑竹美如畫,狹道通船逾千年.原 始 部 落游船悠悠進(jìn)部落,狹道豁然見開闊;粗獷奔放民族舞,自編自演共享樂.壯 鄉(xiāng) 歌 臺(tái)承傳前輩老銅鼓,敲響歌圩盛情中;相繼歌仙好傳統(tǒng),笑迎天下眾嘉朋.水 鄉(xiāng) 侗 寨過寨門前品甜酒,豐碩果實(shí)心中留;三姐繡球表深意,蠟染姑娘巧手頭.淵 明 山 莊世外仙境水連天 ,桃源景色醉人間;淵明采菊東籬下,山莊平曠好耕田.風(fēng) 雨 橋漫步走上風(fēng)雨橋,人來客往主通道;一步一窗觀佳景,四季全貌皆賞到.戀 桃 源桃源幽美勝仙境,寶地耕耘宜精勤;嫦娥下凡不思去,甘愿化作陽朔人.  摘自《·作業(yè)幫》

10. 桃花源英文怎么說

烏托邦

與烏托邦想對(duì)應(yīng)的是桃花源、基督城、理想國、烏有鄉(xiāng)、空想社會(huì)主義。都是人們理想中的生存環(huán)境和狀態(tài)。烏托邦是人類思想意識(shí)中最美好的社會(huì)。人民遠(yuǎn)離利益紛爭,團(tuán)結(jié)合作,沒有剝削、沒有壓迫,人人平等,連財(cái)產(chǎn)都是共有的。烏托邦式的愛情也是美好愛情的代名詞。

Hash:3b19540907e5d101c3d7602fad599de4bec05ee1

聲明:此文由 Sukin 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com